Many native romanian speakers have difficulty with the prepositions and articles when using english, especially in writing and the reverse is true for native english speakers learning romanian. Prepositions are one of the most difficult things (at least for me) to get a handle on, some are more difficult then others. Memorizing some of the rules regarding how they are used is a good idea. In the past I wanted to understand everything! why is it this way? etc. Well understanding sometimes just follows with time and usage of the language. So in this post is an old entry from my previous blog about în, la, and de.
This entry isn’t trying to explain all the rules for în, la and de, instead it’s about something that I noted and was confused about….so let me digress for a moment…
One of the first things you are taught when studying this language is the phrase
Îmi place _______ = I like_______.
Someone asks you
Îti place _______?
Îmi place _______. OR Nu îmi place _________.
Well here’s where my confusion was with în. The following statements, mean two different things.
Îmi place România. = I like Romania.
Îmi place în România. = I like to stay in Romania.
The în implies staying in the place noted. Simple but I just didn’t know the difference. Now about la and de…
Îmi place la voi. = I like your place. (apartment, house, room, etc.)
Îmi place de voi. = I like you.
Clearly these mean very different things! Hopefully these examples will help to clarify the usage of these prepositions. Anyone have something to add to this post? Please leave a comment.